Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Βασιλέων 13:2
BLV
2.
וַיִּקְרָא H7121 עַל H5921 ־ הַמִּזְבֵּחַ H4196 בִּדְבַר H1697 יְהוָה H3068 וַיֹּאמֶר H559 מִזְבֵּחַ H4196 מִזְבֵּחַ H4196 כֹּה H3541 אָמַר H559 יְהוָה H3068 הִנֵּֽה H2009 ־ בֵן H1121 נוֹלָד H3205 לְבֵית H1004 ־ דָּוִד H1732 יֹאשִׁיָּהוּ H2977 שְׁמוֹ H8034 וְזָבַח H2076 עָלֶיךָ H5921 אֶת H853 ־ כֹּהֲנֵי H3548 הַבָּמוֹת H1116 הַמַּקְטִרִים H6999 עָלֶיךָ H5921 וְעַצְמוֹת H6106 אָדָם H120 יִשְׂרְפוּ H8313 עָלֶֽיךָ H5921 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
2. και G2532 CONJ επεκαλεσεν V-AAI-3S προς G4314 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN εν G1722 PREP λογω G3056 N-DSM κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S θυσιαστηριον G2379 N-VSN θυσιαστηριον G2379 N-VSN ταδε G3592 D-NPN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ιδου G2400 INJ υιος G5207 N-NSM τικτεται G5088 V-PMI-3S τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM δαυιδ N-PRI ιωσιας G2502 N-PRI ονομα G3686 N-ASN αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ θυσει G2380 V-FAI-3S επι G1909 PREP σε G4771 P-AS τους G3588 T-APM ιερεις G2409 N-APM των G3588 T-GPM υψηλων G5308 A-GPM τους G3588 T-APM επιθυοντας V-PAPAP επι G1909 PREP σε G4771 P-AS και G2532 CONJ οστα G3747 N-APN ανθρωπων G444 N-GPM καυσει G2545 V-FAI-3S επι G1909 PREP σε G4771 P-AS



KJV
2. And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burnt upon thee.

KJVP
2. And he cried H7121 against H5921 the altar H4196 in the word H1697 of the LORD, H3068 and said, H559 O altar, H4196 altar, H4196 thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 a child H1121 shall be born H3205 unto the house H1004 of David, H1732 Josiah H2977 by name; H8034 and upon H5921 thee shall he offer H2076 H853 the priests H3548 of the high places H1116 that burn incense H6999 upon H5921 thee , and men's H120 bones H6106 shall be burnt H8313 upon H5921 thee.

YLT
2. and he calleth against the altar, by the word of Jehovah, and saith, `Altar! altar! thus said Jehovah, Lo, a son is born to the house of David -- Josiah his name -- and he hath sacrificed on thee the priests of the high places who are making perfume on thee, and bones of man are burnt on thee.`

ASV
2. And he cried against the altar by the word of Jehovah, and said, O altar, altar, thus saith Jehovah: Behold, a son shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he sacrifice the priests of the high places that burn incense upon thee, and mens bones shall they burn upon thee.

WEB
2. He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, altar, altar, thus says Yahweh: Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name; and on you shall he sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and men\'s bones shall they burn on you.

ESV
2. And the man cried against the altar by the word of the LORD and said, "O altar, altar, thus says the LORD: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name, and he shall sacrifice on you the priests of the high places who make offerings on you, and human bones shall be burned on you.'"

RV
2. And he cried against the altar by the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD: Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he sacrifice the priests of the high places that burn incense upon thee, and men-s bones shall they burn upon thee.

RSV
2. And the man cried against the altar by the word of the LORD, and said, "O altar, altar, thus says the LORD: `Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name; and he shall sacrifice upon you the priests of the high places who burn incense upon you, and men's bones shall be burned upon you.'"

NLT
2. Then at the LORD's command, he shouted, "O altar, altar! This is what the LORD says: A child named Josiah will be born into the dynasty of David. On you he will sacrifice the priests from the pagan shrines who come here to burn incense, and human bones will be burned on you."

NET
2. With the authority of the LORD he cried out against the altar, "O altar, altar! This is what the LORD says, 'Look, a son named Josiah will be born to the Davidic dynasty. He will sacrifice on you the priests of the high places who offer sacrifices on you. Human bones will be burned on you.'"

ERVEN
2. The Lord had commanded the man of God to speak against the altar. He said, "Altar, the Lord says to you: 'David's family will have a son. His name will be Josiah. The priests of the high places are now burning incense on you, but Josiah will offer the priests on you and burn human bones on you, so you can never be used again!'"



Notes

No Verse Added

1 Βασιλέων 13:2

  • וַיִּקְרָא H7121 עַל H5921 ־ הַמִּזְבֵּחַ H4196 בִּדְבַר H1697 יְהוָה H3068 וַיֹּאמֶר H559 מִזְבֵּחַ H4196 מִזְבֵּחַ H4196 כֹּה H3541 אָמַר H559 יְהוָה H3068 הִנֵּֽה H2009 ־ בֵן H1121 נוֹלָד H3205 לְבֵית H1004 ־ דָּוִד H1732 יֹאשִׁיָּהוּ H2977 שְׁמוֹ H8034 וְזָבַח H2076 עָלֶיךָ H5921 אֶת H853 ־ כֹּהֲנֵי H3548 הַבָּמוֹת H1116 הַמַּקְטִרִים H6999 עָלֶיךָ H5921 וְעַצְמוֹת H6106 אָדָם H120 יִשְׂרְפוּ H8313 עָלֶֽיךָ H5921 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ επεκαλεσεν V-AAI-3S προς G4314 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN εν G1722 PREP λογω G3056 N-DSM κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S θυσιαστηριον G2379 N-VSN θυσιαστηριον G2379 N-VSN ταδε G3592 D-NPN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ιδου G2400 INJ υιος G5207 N-NSM τικτεται G5088 V-PMI-3S τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM δαυιδ N-PRI ιωσιας G2502 N-PRI ονομα G3686 N-ASN αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ θυσει G2380 V-FAI-3S επι G1909 PREP σε G4771 P-AS τους G3588 T-APM ιερεις G2409 N-APM των G3588 T-GPM υψηλων G5308 A-GPM τους G3588 T-APM επιθυοντας V-PAPAP επι G1909 PREP σε G4771 P-AS και G2532 CONJ οστα G3747 N-APN ανθρωπων G444 N-GPM καυσει G2545 V-FAI-3S επι G1909 PREP σε G4771 P-AS
  • KJV

    And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burnt upon thee.
  • KJVP

    And he cried H7121 against H5921 the altar H4196 in the word H1697 of the LORD, H3068 and said, H559 O altar, H4196 altar, H4196 thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 a child H1121 shall be born H3205 unto the house H1004 of David, H1732 Josiah H2977 by name; H8034 and upon H5921 thee shall he offer H2076 H853 the priests H3548 of the high places H1116 that burn incense H6999 upon H5921 thee , and men's H120 bones H6106 shall be burnt H8313 upon H5921 thee.
  • YLT

    and he calleth against the altar, by the word of Jehovah, and saith, `Altar! altar! thus said Jehovah, Lo, a son is born to the house of David -- Josiah his name -- and he hath sacrificed on thee the priests of the high places who are making perfume on thee, and bones of man are burnt on thee.`
  • ASV

    And he cried against the altar by the word of Jehovah, and said, O altar, altar, thus saith Jehovah: Behold, a son shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he sacrifice the priests of the high places that burn incense upon thee, and mens bones shall they burn upon thee.
  • WEB

    He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, altar, altar, thus says Yahweh: Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name; and on you shall he sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and men\'s bones shall they burn on you.
  • ESV

    And the man cried against the altar by the word of the LORD and said, "O altar, altar, thus says the LORD: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name, and he shall sacrifice on you the priests of the high places who make offerings on you, and human bones shall be burned on you.'"
  • RV

    And he cried against the altar by the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD: Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he sacrifice the priests of the high places that burn incense upon thee, and men-s bones shall they burn upon thee.
  • RSV

    And the man cried against the altar by the word of the LORD, and said, "O altar, altar, thus says the LORD: `Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name; and he shall sacrifice upon you the priests of the high places who burn incense upon you, and men's bones shall be burned upon you.'"
  • NLT

    Then at the LORD's command, he shouted, "O altar, altar! This is what the LORD says: A child named Josiah will be born into the dynasty of David. On you he will sacrifice the priests from the pagan shrines who come here to burn incense, and human bones will be burned on you."
  • NET

    With the authority of the LORD he cried out against the altar, "O altar, altar! This is what the LORD says, 'Look, a son named Josiah will be born to the Davidic dynasty. He will sacrifice on you the priests of the high places who offer sacrifices on you. Human bones will be burned on you.'"
  • ERVEN

    The Lord had commanded the man of God to speak against the altar. He said, "Altar, the Lord says to you: 'David's family will have a son. His name will be Josiah. The priests of the high places are now burning incense on you, but Josiah will offer the priests on you and burn human bones on you, so you can never be used again!'"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References